Suchen
Teilen
Ukrainische Lieder in deutscher Übersetzung. Українські пісні в німецькому перекладі
Seite 1 von 1
Ukrainische Lieder in deutscher Übersetzung. Українські пісні в німецькому перекладі
Ukrainische Lieder in deutscher Übersetzung.
Українські пісні в німецькому перекладі
Eric Boerner
* * *
Der Mond steht am Himmel, es leuchten die Sterne,
Ein Kahn fährt gelassen über das Meer.
Im Kahn sitzt ein Mädchen und singt ein Liedchen.
Es lauscht ein Kosake; das Herz wird ihm schwer.
Das Lied klingt so lieblich, das Lied klingt so herrlich...
Es handelt von Liebe, von Liebe allein:
Wie wir uns liebten, wie wir uns trennten,
Nun sind wir wieder für immer vereint.
Augen, ach, Augen, die Augen der Mädchen,
Tiefschwarz wie die Nächte, so hell wie der Tag.
Ihr habt mir das Leben verkürzt und genommen,
Wie bringt ihr uns Männer so schnell in das Grab?
* * *
Der Tag vergeht und auch die Nacht,
Die Zeit verrinnt wie blaue Wellen.
Liegt’s nicht daran, liegt’s nicht daran,
Dass ich nur dir von Lieb’ erzählte?
Nicht daran liegt’s, es liegt nicht dran,
Dass deinen Augen warn die Welt;
Die ganze Welt in ihnen schwamm,
Nicht deshalb mich der Schmerz befällt!
Refrain
Mein Pech ist nicht, es pfeift ein grauser Wind,
Die Eisblumen des Januars im Fenster.
Mein Pech ist nicht, dass du mich gar nicht liebst,
Mein Pech ist, dass ich dich allein nur liebe.
Der Tag vergeht und auch die Nacht,
Die Zeit, sie ist nicht aufzuhalten.
Liegt’s nicht daran, liegt’s nicht daran,
Dass uns die Trennungsglocke läutet?
Nicht daran liegt’s, es liegt nicht dran,
Dass dein Ade wie’n Schuss ertönte.
Ja, dein Ade wie’n Schuss erklang,
Doch nicht deshalb vor Schmerz ich stöhnte.
Refrain
Die hellrote Raute
Gestehe mir nur,
Woher stammt der Zauber,
Dass ich stets nur denke
An dich voller Trauer.
Du suchtest im Walde
Ein Zauberkraut wohl:
Die Raute der Sonne,
Die gabst du mir doch.
Refrain
Such nicht am Abend
Die hellrote Raute,
Du bist meine Einz’ge,
Du ganz allein.
Denn deine Schönheit
Ist klarer als Wasser,
Das von blauen Bergen
Zu uns geeilt.
Ich seh dich im Schlafe
Durch Laubwälder streifen,
Auf dunkelen Pfaden
Nahst du dich mir.
Du musst mir die Blume
Des Hoffens nicht reichen,
Denn in meinen Träumen
Bist du längst hier.
Refrain
* * *
Es wächst ein Kirschenbaum in meiner Mutter Garten,
Alt ist er, sehr alt, und blüht noch jedes Jahr.
Jeden Sommer Kinder auf seine Beeren warten,
Bis er sie beschenkt; kaum eines Danke sagt.
Refrain
Mutter, liebe Mutter, ewige, verehrte,
Sein Sie mir nicht böse, dass ich nicht folgsam war.
Ja, ich weiß, Sie haben Tag und Nacht gebetet,
Meine liebe Mutter mit dem grauen Haar.
Unsre alte Mutter wohnt in der Familie,
Nie ruhn ihre Hände, ’s goldne Herz nie schwankt.
Täglich tut sie Gutes Kindern und auch Enkeln
Und empfängt nur selten Worte voller Dank.
Refrain
Oft vergessen Menschen, Dankeschön zu sagen;
Für die Zeit des Glückes ist die Seele blind.
Wenn sie es erkennen, kommt zu spät das Klagen:
Der Kirschbaum ist vertrocknet, die Mutter welkte hin.
Refrain
Українські пісні в німецькому перекладі
Eric Boerner
* * *
Der Mond steht am Himmel, es leuchten die Sterne,
Ein Kahn fährt gelassen über das Meer.
Im Kahn sitzt ein Mädchen und singt ein Liedchen.
Es lauscht ein Kosake; das Herz wird ihm schwer.
Das Lied klingt so lieblich, das Lied klingt so herrlich...
Es handelt von Liebe, von Liebe allein:
Wie wir uns liebten, wie wir uns trennten,
Nun sind wir wieder für immer vereint.
Augen, ach, Augen, die Augen der Mädchen,
Tiefschwarz wie die Nächte, so hell wie der Tag.
Ihr habt mir das Leben verkürzt und genommen,
Wie bringt ihr uns Männer so schnell in das Grab?
* * *
Der Tag vergeht und auch die Nacht,
Die Zeit verrinnt wie blaue Wellen.
Liegt’s nicht daran, liegt’s nicht daran,
Dass ich nur dir von Lieb’ erzählte?
Nicht daran liegt’s, es liegt nicht dran,
Dass deinen Augen warn die Welt;
Die ganze Welt in ihnen schwamm,
Nicht deshalb mich der Schmerz befällt!
Refrain
Mein Pech ist nicht, es pfeift ein grauser Wind,
Die Eisblumen des Januars im Fenster.
Mein Pech ist nicht, dass du mich gar nicht liebst,
Mein Pech ist, dass ich dich allein nur liebe.
Der Tag vergeht und auch die Nacht,
Die Zeit, sie ist nicht aufzuhalten.
Liegt’s nicht daran, liegt’s nicht daran,
Dass uns die Trennungsglocke läutet?
Nicht daran liegt’s, es liegt nicht dran,
Dass dein Ade wie’n Schuss ertönte.
Ja, dein Ade wie’n Schuss erklang,
Doch nicht deshalb vor Schmerz ich stöhnte.
Refrain
Die hellrote Raute
Gestehe mir nur,
Woher stammt der Zauber,
Dass ich stets nur denke
An dich voller Trauer.
Du suchtest im Walde
Ein Zauberkraut wohl:
Die Raute der Sonne,
Die gabst du mir doch.
Refrain
Such nicht am Abend
Die hellrote Raute,
Du bist meine Einz’ge,
Du ganz allein.
Denn deine Schönheit
Ist klarer als Wasser,
Das von blauen Bergen
Zu uns geeilt.
Ich seh dich im Schlafe
Durch Laubwälder streifen,
Auf dunkelen Pfaden
Nahst du dich mir.
Du musst mir die Blume
Des Hoffens nicht reichen,
Denn in meinen Träumen
Bist du längst hier.
Refrain
* * *
Es wächst ein Kirschenbaum in meiner Mutter Garten,
Alt ist er, sehr alt, und blüht noch jedes Jahr.
Jeden Sommer Kinder auf seine Beeren warten,
Bis er sie beschenkt; kaum eines Danke sagt.
Refrain
Mutter, liebe Mutter, ewige, verehrte,
Sein Sie mir nicht böse, dass ich nicht folgsam war.
Ja, ich weiß, Sie haben Tag und Nacht gebetet,
Meine liebe Mutter mit dem grauen Haar.
Unsre alte Mutter wohnt in der Familie,
Nie ruhn ihre Hände, ’s goldne Herz nie schwankt.
Täglich tut sie Gutes Kindern und auch Enkeln
Und empfängt nur selten Worte voller Dank.
Refrain
Oft vergessen Menschen, Dankeschön zu sagen;
Für die Zeit des Glückes ist die Seele blind.
Wenn sie es erkennen, kommt zu spät das Klagen:
Der Kirschbaum ist vertrocknet, die Mutter welkte hin.
Refrain
Re: Ukrainische Lieder in deutscher Übersetzung. Українські пісні в німецькому перекладі
***
O mein Feld, mein kleines Feld,
wo der Nebel wogt,
und auf diesem kleinen Feld:
zwei Kosaken — tot.
Der eine war ein reiches Kind,
der andre eine Waise;
nun gleichermaßen tot die sind
und ruhen still und leise.
Das reiche Söhnchen trägt ein Hemd,
das prachtvoll ist bestickt;
das Waisenkind ist nackt und bloß,
kein Fetzchen auf ihm liegt.
Es weinet um den reichen Sohn
die ganze Sippschaft bitter,
doch bei der armen Leiche hockt
ein Mädchen nur und zittert.
Unterm stolzen, hohen Grab
schläft das reiche Kind;
bei der armen Waise zaust
ein Schneeballstrauch der Wind.
(Eric Boerner)
Ähnliche Themen
» Ukrainische Wörterbücher
» Die besten ukrainischen Lieder
» Ansprache von Nina Matvienko an das ukrainische Volk
» Texte der ukrainischen Lieder. Тексти українських пісень
» Die besten ukrainischen Lieder
» Ansprache von Nina Matvienko an das ukrainische Volk
» Texte der ukrainischen Lieder. Тексти українських пісень
Seite 1 von 1
Befugnisse in diesem Forum
Sie können in diesem Forum nicht antworten
7/8/2017, 15:11 von Admin
» Nachrichten von Donbass
7/7/2017, 15:52 von Admin
» Für die Wahrheit tötet man
7/7/2017, 00:19 von Admin
» RT Deutsch
7/6/2017, 23:44 von Admin
» Deutsche Massenmedien berichten
7/6/2017, 21:24 von Admin
» Videos über den Krieg in der Ukraine. Відео про війну в Україні
7/6/2017, 20:16 von Admin
» Für die Deutschen, die Russisch verstehen. Для тех, кто понимает по-русски
7/6/2017, 20:05 von Admin
» Raketen gegen das eigene Volk. Ракети проти власного народу
7/6/2017, 19:57 von Admin
» In Russland und in der Ukraine wurde dieses Gedicht von Adalbert von Chamisso zu einem bekannten Volkslied
7/6/2017, 18:57 von Admin